致海外鄉親:邀您共同續寫跨越山海的家國情書

独家视频丨习近平:中美应该成为伙伴而不是对手

独家视频丨习近平为美国总统特朗普举行欢迎宴会

独家视频丨凝千年古韵 承中华文明——世界文化遗产天坛

视频丨习近平同美国总统特朗普会谈

习近平:维护台海和平稳定是中美双方最大公约数

【老广贺春▪法语】Feux d

发布时间:   来源: 欧洲侨报
Divers feux d'artifice, dont des feux d'artifice en haute altitude, des feux d'artifice en plein vol et des feux d'artifice à l'eau, ont fleuri dans les airs, et des drones dotés d'un fort sens de la technologie ont été chorégraphiés en divers motifs pour rendre Shantou plus colorée et plus belle.

Le 23 janvier à 20 heures, un grand feu d'artifice a été tiré à Shantou pour accueillir la fête du printemps, au large de la jetée des céréales d'Inner Bay. Au milieu des acclamations du public, d'innombrables feux d'artifice se sont élevés dans le ciel.

Il est entendu que Shantou avait organisé des feux d'artifice en 2007 et 2008, et après 15 ans, le feu d'artifice a été organisé à nouveau, représentant l'accueil chaleureux, les salutations cordiales et les bons vœux de Shantou à tous les gens.








高空烟花、中空烟花、水面烟花等各式烟花在空中缤纷绽放,科技感十足的无人机编排成多种图案,让汕头更显流光溢彩、绚烂夺目。

1月23日晚8时,在内海湾粮食码头对开海面,汕头举行迎春大型焰火晚会。在市民的一声声欢呼中,无数烟花冲上苍穹。

据了解,汕头市曾在2007年和2008年举办过焰火表演,时隔15年后再次举办焰火晚会,代表了汕头对广大乡亲的热情欢迎、亲切问候和美好祝愿
 
上一篇:【大美广东▪法语】Le charme unique de la ville ancienne de Baihou à Meizhou
下一篇:【老广贺春▪德语】Feuerwerk in Shantou nach 15 Jahren

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有