【老广贺春▪法语】Un concert du festival du printemps a tenu le public en haleine à Guangzhou.


来源: 欧洲侨报   时间:2023-01-31 16:32:51






"Quel jasmin d'hiver, tout le monde l'aime..." Récemment, sur la pelouse extérieure du parc de la rivière des Perles à Guangzhou, des chansons classiques chinoises et étrangères ont été jouées dans un style jazz, accompagnées par la brise, remuant le cœur des citoyens et des touristes présents.  

Lors du concert en plein air organisé au Pearl River Park, l'équipe du professeur Wang Cong du conservatoire de musique de Xinghai a interprété de la musique jazz. Ils ont recréé et interprété quelques chansons traditionnelles de la fête du printemps en cantonais, telles que "Fleur de jasmin d'hiver", "Nouvelle ode au marché aux fleurs" et le poème "Affaire de jade vert, Yuan Xi".

En outre, l'équipe a également joué de la musique classique occidentale comme "Fly Me To The Moon" et "L-O-V-E", montrant l'image internationale de Guangzhou.

Une demi-heure avant le début du concert, de nombreux citoyens et touristes l'attendaient. Ils se sont assis sur la toile de pique-nique ou se sont arrêtés pour discuter. Lorsque le concert a officiellement commencé, les conversations se sont arrêtées. Ils applaudissaient et acclamaient de temps en temps au rythme de la musique, s'immergeant dans l'art impromptu de se fondre dans la nature.

“好一朵迎春花,人人都爱它……”近日,广州珠江公园户外草坪上,一首首以爵士风格演奏的中外经典歌曲,伴随着微风荡起在场市民游客心中的涟漪。珠江公园举行的户外音乐会,由星海音乐学院王璁教授团队带来爵士音乐演出,对传统春节喜庆歌曲《迎春花》《花市新颂》、诗词《青玉案·元夕》等进行粤语的再创作展示,同时演奏了《Fly Me To The Moon》《L-O-V-E》等西方经典音乐,展现广州的国际化形象。

在音乐会开始前半小时,已经有不少市民游客引颈以待,他们三五成群,或盘坐在野餐布上,或驻足一旁谈天说地。待音乐会正式开始,谈话声停止了,他们随着音乐律动,时不时鼓掌、时不时欢呼,沉浸在这场与自然交融的即兴艺术中……
 

  版权及免责声明:凡本网所属版权作品,转载时须获得授权并注明来源“欧洲侨报”,违者本网将保留追究其相关法律责任的权力。凡转载文章,不代表本网观点和立场。版权事宜请联系:0040-751021899。

今日要闻

“美”好体验升级!广交会的便利服务让他赞不绝口|跟着洋客商逛广交 “美”好体验升级!广交会的便利服务让他赞不绝口|跟着洋客商逛广交

热点新闻

热点舆情



版权所有:欧洲侨报苏ICP备17070786号-1